• Cine sunt? Ce fac?

    Sunt prof. calificat (modul de pedagogie/didactică efectuat în București) și traducător/ interpret autorizat de către Ministerul Justiției, România.

    Buna, sunt Oana, traducator autorizat si profesoara de germana!

    CE STUDII AM?

    Licență și Master obținute la Bruxelles. Studii postuniversitare efectuate la Köln. . Un an de specializare în Luxemburg, ca bursieră a statului român (una dintre puțintele burse obținute fără *pile). A, și mă numesc Oana; Oana Barker :)

    Am studiat la Erasmus Hogescool Bruxelles (diplomă de Master obținută cu calificativul “Cum Laude”) și la Hochschule für Musik und Tanz, Köln (Zusatzstudium). Am studiat și apoi am lucrat peste 7 ani în Germania (Köln, Hamburg, Schwerin).

    În ultimii ani m-am dedicat aproape exclusiv limbii germane, iar mai recent și celei franceze, pe care le predau de peste 15 ani!

    Cursurile de germană sunt online , atmosfera este internațională!

    Despre atmosfera la curs:

    Atmosfera este ... internațională! Marea majoritate a cursanților nostri locuiesc deja într-o țară în care se vorbește germana, acest fapt impulsionându-i și pe cei care nu au cum auzi germana zilnic. Ca atare, nivelul de Sprechen (vorbit) este, din start, mai ridicat decat la un curs obișnuit de limbă străină. Nu exista "prea devreme" pentru Sprechen, incurajam conversatiile deja de la nivelul A1.1!

    In acelasi timp, toate explicatiile (mai ales cele de gramatica si structura) sunt in romana, acest fapt reprezentand un avantaj fata de cursurile facute exclusiv in germană.

    TOATA LUMEA intelege explicatiile!

    In final, cursul este o interactiune constanta intre cursanti/intre mine si cursanti, o aplicare practica, adesea imediata, a cunostintelor dobandite; TU faci cursul!

    De pe la curs: B1.2

    De pe la curs:

    Facem si gramatica! B1.1 (aproape B1.2)

    Das bin ich!

  • interpretariat consecutiv

    germana-romana-germana

    Deplasari la tribunal/notariate/alte autoritati,

    DOAR pe baza de programare prealabila

    Prețul pentru interpretariat este 50 Euro/ora (se tarifeaza min. 2 ore).

    Deplasarea in afara localitatii se plateste separat de catre solicitant.

     

  • Beglaubigte Übersetzungen ins Deutsche und aus dem Deutschen

    Traduceri autorizate/legalizate

    română-germană-română.

    Recunoscute în întregul spațiu economic european.

    Prețul standard la documentele juridice (procuri, hotărâri judecătorești, contracte...) este de 10 EUR/ pagina tradusă (cu chitanță).

    Legalizarea la notar se plătește separat (cca 20 ron sau 4.5 EUR/ document/ copie).

    Traducerea se expediază prin poștă (recomandată/ cu confirmare de primire). Cheltuielile poștale sunt de 35 ron și sunt suportate de client.

    Documentul de tradus se transmite prin email. Am nevoie de poze cât mai clare cu documentul de tradus! PENTRU LEGALIZARE LA NOTAR, SE TRIMITE ORIGINALUL prin poștă (recomandată/ cu confirmare de primire).

     

  • !Nevoia de excelenta! 

    Viitorul tău sună bine în germană!

    Deine Zukunft klingt gut auf Deutsch!

     

     

    - Toti suntem egali... in fata limbii germane!

     

    - NOU din Aprilie: curs germana A2, duminica seara, intre orele 18.00-20.00, ora Germaniei; inscrieri cu nivelul A1 absolvit sau cu testare prealabila. 80 eur/ persoana/ luna

     

    -NOU! DIN IUNIE! curs germana B1.1, grupa Ambitiosii! Program: lunea, intre orele 18.00-20.00, ora Germaniei. 80 eur/persoana/luna.

    Inscriere in baza nivelului A2 absolvit, sau a unei testari prealabile!

     

    Va invitam sa completati unul din formularele nostre de contact (sectiunile "cursuri germana home" sau "Contact") pentru a afla prima/primul cand deschidem inscrierile pentru cursuri noi sau cand se elibereaza locuri la un curs existent!

  • Pentru copii si adolescenti: invata germana cu vorbitor nativ!

    Momentan NU exista locuri libere.

    De ce mini-grupe?Pentru că aceasta este forma ideală de studiu al unei limbi străine; în mini-grupă, fiecare cursant primește aproape aceeași atenție ca și la orele individuale, dar în plus se pot face dialoguri între cursanți, esențiale pt. a învăța să vorbească în limba respectivă.

     

     

    Nu exista momentan locuri libere la cursul de germana pentru copui.

     

     

    După cursul de germană!

     

    Curs de germană pentru avansați! 

  • La aceste cursuri de germană avem locuri libere și vă puteți înscrie completând formularul din secțiunea "contact"

     

    - NOU din Aprilie! Curs germana A2.1, duminica seara, între orele 18.00-20.00, ora Germaniei; 80 EUR/persoana/luna

    - NOU din iunie curs germana B1.1, BOBOCII, lunea seara, între orele 18.00-20.00, ora Germaniei; 80 EUR/ persoana/luna

     

    - curs de germana B2.1 miercurea seara, intre orele 18:00-20:00, ora Germaniei. 100 eur/ persoana, luna; 2 locuri libere

     

    - toate locurile ocupate la grupa de germană copii!

     

     

    1

     

    de pe la curs : A1.1

    de pe la curs: A2, declinarea adjectivelorr

    De pe la curs (B1.2)

     

  • Cursanții noștri au avut peste 90% promovabilitate la examenele Goethe /Telc A2-B2!

    Despre DIPLOMĂ : putem oferi, la cerere, fiecărui cursant, la final de nivel (de ex. la final de A1, final de B1, etc) un certificat de participare, atestând parcurgerea și absolvirea nivelului respectiv de germană. Acest certificat este recunoscut în orice țară din UE/spațiul economic european . DA, CERTIFICATELE  NOASTRE SUNT RECUNOSCUTE INTERNAȚIONAL!!!

     

    O DIPLOMĂ Goethe sau Telc (sau ÖSD in Austria) se poate obține DOAR prin promovarea examenului de la Goethe Institut sau TELC (sau echivalent).

    Unde au folosit cursanții noștri certificatele noastre?

    - la lucru/angajator (Germania, Elveția, Luxemburg, Austria )

    - la obținerea rezidenței (Elveția) ​

    - la înscrierea la Ausbildung (cursuri de formare, Germania)

    - la depunerea candidaturii pentru o slujbă mai bine-plătită

    broken image

    așa arată un examen B2 Goethe luat cu brio, din prima, de către o cursantă de-a noastră!

    broken image

    Germană pt. copii

    Vrei să vorbești germana ca la Berlin? Înscrie-te acum la unul din cursurile noastre de germană!

    Traduceri autorizate din și în germană

    Grupele Țestoase: germana online, A1-C1

    Grupele ȚESTOASE

    are curs o dată/săptămână

    Germană ,o ședința /săptămână

    Toată lumea învață germană! Grupe de începători germană A1.1, la fiecare câteva luni!

    Grupele ȚESTOASE

    Țestoasa B1și Țestoasa B2

    Germană ,o ședința /săptămână

  • Blog

    #limbagermana, gramatica limbii germane, verbe germane

     


    De pe la cursanți culese: top 10 cele mai frumoase/emoționante lucrări în limba germană. 🌞

    Crezi că te-ar ajuta dacă ai găsi 2-3 lucrări (cărți sau filme, de ex.) originale în lb. germana, care să te captiveze și, în același timp… să te ajute la învățat?✌️ai perfectă dreptate! În plus, vei fi surprins de cât de aproape de tine pot ajunge aceste lucrări!

    👍 Așadar, am întrebat foștii noștri cursanți de la www.prointernational.biz : ce carte, ce film, ce piesă de teatru, etc… în limba germana le-a plăcut cel mai mult și am alcătuit topul de mai jos; de la cărți, poeme, muzică clasică sau *ușoară la… telenovele, aceste titluri te pot ajuta și pe tine la învățarea limbii germane. Nu uita să setezi subtitrarea la filme/muzică, mai întâi într-o limbă cunoscută, și abia apoi în germană!

    Iată selecția noastră, în ordine inversă.

     

    10❤️- serie (telenovelă! ) și carte de iubire: Bianca, Wege zum Glück; Bianca, o tânăra obișnuită din sudul Germaniei, se angajează ca menajeră internă pe domeniul unei familii înstărite; aflăm povestea ei, dar și cum acest job îi schimbă viața

    https://www.zdf.de/serien/bianca-wege-zum-glueck

    9❤️-Muzică pop: Christina Stürmen, Millionen Lichter — https://m.youtube.com/watch?v=UD32WUhdNIU&noapp=1

     

    8❤️- film (drama/ Krimi): das Boot; despre supraviețuirea unui submarin german la sfârșitul celui de-al 2lea război mondial- https://www.imdb.com/title/tt0082096/

     

    7❤️-carte (drama, istoric): Herzfaden, de Thomas Hettche; o poveste emoționantă din al doilea război mondial, despre 2 fete și despre… crearea teatrului de păpuși din Augsburg: https://www.amazon.de/Herzfaden-Augsburger-Puppenkiste-Thomas-Hettche/dp/346205256X

     

    6❤️- Serie (drama, istoric, biografic): die Kaiserin, un serial superb despre …Sissi, împărăteasa Austriei : https://www.imdb.com/title/tt13720112/

     

    5❤️- poem (social, drama, horror; nerecomandat celor sensibili!) : Bertold Brecht, von der Kindsmörderin María Farrar https://muvs.org/de/themen/literatur-zitate/bertolt-brecht-von-der-kindsmoerderin-marie-farrar-1922/ 

     

    4❤️- Roman (Krimi) , dar și serie Netflix : Liebes Kind/ Romy Hausmann; poliția găsește la marginea unei păduri o mamă cu fetița acesteia, aflate intr-o stare deplorabilă; aflăm că au evadat dintr-o lungă captivitate, însă … nimic nu e ceea ce pare! -

    ; https://www.amazon.de/Liebes-Kind-Thriller-Romy-Hausmann/dp/342326229X

     

    3❤️-Opera dramatica: Elektra/ Richard Strauss, libret de Hugo von Hofmannstahl, după tragedia lui Sofocle; Elektra asistă cum tatăl ei, Agamemnon, este asasinat de către mama ei împreună cu amantul acesteia, motiv pentru care este izgonita din palatul regal și obligată să trăiască… cu animalele din curte! Ea nu face decât să conspire împotriva asasinilor în timp ce își deplânge tatăl mort și fratele dispărut. O poveste horror …clasică! https://m.youtube.com/watch?v=8PV0XDYjOBI

     

    2❤️- Operă dramatica: Salome/ Richard Strauss, libret de Hugo von Hofmannstahl; frumoasa dar demonica prințesă Salome acceptă să danseze pentru tatăl ei vitreg, Irod, care, pentru a își respecta promisiunea făcută anterior, e nevoit să… îl decapiteze pe Ioan Botezătorul! https://m.youtube.com/watch?v=7Xbooh2_RDY

     

    1 ❤️- film (capodoperă): das Leben der Anderen, despre viața în Berlinul de Est înainte și după căderea zidului; similitudini frapante cu ce se întâmpla în România în aceeași perioadă! https://www.imdb.com/title/tt0405094/

     

     

     

    Modale/ Modalähnliche Verben: cu sau fără ZU”?

    De verbele modale a auzit oricine are cunoștințe minime de lb. germană (nivel A1.1). Una din caracteristicile acestor verbe este că cer al doilea verb, la infinitiv (care se aseaza, desigur, la final de propoziție, typisch Deutsch!).

    Beispiele:

    — Er muß diese ganze Woche von 8.00 bis 18.00 arbeiten.

    — Meine Kinder möchten den ganzen Tag fernsehen, aber sie dürfen nur 2 Stunden am Wochenende das Fernsehgerät anmachen.

     

    Atunci… de ce spunem: wir gehen jetzt 2 Stunden schwimmen (și nu “zu schwimmen“), din moment ce “gehen” nu este verb modal?

    Răspunsul este: din cauza acelor verbe care, deși NU sunt modale, se comportă ca și când ar fi modale, așa-zisele “Modalähnliche Verben“.

    Care sunt aceste verbe aflați aici:

    • NU punem ZU după următoarele verbe:

    Sehen, hören, fühlen, lassen, gehen, fahren, bleiben, lernen, lehren, helfen

    Beispiele:

    Wir sehen die Kinder draußen spielen.

    Ich höre Sie kommen.

    Er fühlt eine Katastrophe kommen.

    Die Eltern lassen uns ins Kino gehen. Ich lasse mir ein Kleid machen.

    Wir gehen morgen einkaufen.

    Wir bleiben doch hier sitzen.

    Das Kind lernt jetzt schwimmen.

    Die Mutter lehrt das Kind schreiben.

    Ich helfe dir abwaschen.

     

    Atenție, dacă infinitivul este folosit cu un complement, punem după helfen infinitivul cu ZU.

    Er hilft mir den Koffer zu tragen.

    Die Mutter hilft den Kindern die Hausaufgaben zu machen.

    Kann ich dir helfen, das Fenster zu schließen?

     

    #Top die 10 schönsten deutschen Wörter / top 10 cele mai frumoase cuvinte din limba germană

     

    O fi germana grea, dar cu siguranță e frumoasă; este limba care poate exprima de minune sentimente intense, fie ele pozitive sau negative, limba care poate descrie atât de fidel marile pasiuni ca iubirea sau teroarea.

    Nr. 10— abhandenkommen —a dispărea , a pierde

    Ich bin der Welt abhandengekommen — am dispărut de oe fața lumii (poem de Rückert )

    Nr. 09— die Nachtigall —privighetoarea

    Das macht, es hat die Nachtigall die ganze Nacht gesungen — iară, privighetoarea a cântat toată noaptea (poem de Th. Storm) 

    Nr. 8— Sehnsucht - dor; sehnen nach - a tânji după, a-i fi dor; aici intră și substantivele Heimweh/ Fernweh —dor de casă/dor de duca

    Nr. 7a ewig, die Ewigkeit — etern, eternitate

    Von ewiger Liebe — despre iubirea eternă (poem de August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)

    Nr. 7b- Götterdämmerung - amurgul zeilor ; dämmern —a amurgi , a se insera ; desigur, ne gândim la celebra opera „die Götterdämmerung „ a lui Richard Wagner

    Nr. 6— Geborgenheit — siguranță

    Nr. 5— schlachten -a măcelari , a căsăpi

    Und wir schlachten dir die Hunde, die dir die Füße leckten — am sacrificat câinii ce odat’ ți-au lins picioarele

    (Elektra, Hugo von Hofmannstahl , după tragedia lui Sofocle ) 

    Nr. 4— die Einsamkeit — Singurătatea

    Trinke Seele! trinke Einsamkeit!- bea suflet, bea singurătate ! (Die Nacht, poem de Carl Hauptmann

    Nr. 3— die Seele — sufletul

    Nr. 2— die Minne — iubirea neîmpărtășită (nu exista

    un cuvânt potrivit în limba română), le “chagrin” (franceza)

    Ich trage meine Minne — îmi port suferința în iubire (poem de Fritz Wunderlich )

     

    Nr. 1— cel mai frumos cuvânt din limba germană: Zueignung — (nu exista traducere fidelă in limba romana ) Dedicație, devotament ; de ascultat Lied—ul „Zueignung“ a lui Richard Strauss

    #gramaticalimbiigermane 

     

    Top 10 cele mai dificile structuri gramaticale din limba germană.

     

     

    Aici găsiți o listă *scurtă cu acele Prüfsteine/ pietre de încercare (sau… de moară?)- obstacole pe care trebuie să le depășești dacă îți dorești să comunici cu succes în limba germană.

    NU EȘTI SINGUR, dacă și ție gramatica germană ți se pare grea!

    La noi, la prointernational.biz, cursuri online de limba germană, excelența în educație, te putem ajuta să depășești aceste obstacole (și pe toate celelalte) și să ajungi și tu să descoperi și să iubești aceasta limbă !

    Iată topul nostru în ordine inversă

    10- verbul sein/ a fi - nivel A1.1! Acest verb se învață la a doua ședință de curs și este cel mai greu verb al limbii germane! Cine încearcă să învețe singur/ă, aici e primul moment când își spune:*renunț sau… mă înscriu la un curs de germana!

    09- Trennbare Verben - verbe cu prepozitie detașabilă; nivel A1.1.

    Verbele trennbare sunt specifice limbii germane și ce este ciudat și greu este acea prepozitie care… trebuie musai pusă la finalul unei propozitii, înainte de punct sau de virgulă.

    Beispiele: wir sehen jeden Abend 2 Stunden fern. (fernsehen— a privi la tv)

    08- Modalverben / verbe modale

    Aceste verbe - müssen/a trebui, können/ a putea, etc- nu sunt greu de învățat, mai ales pt. anglofoni.

    DAR ce este greu este de înțeles CONCEPTUL de verb modal, care nu există în limba română : un verb care cere un al doilea verb… la infinitiv !

    Și aici ne gândim la acele “Modalähnliche Verben“/ verbe care se comportă ca un verb modal- poate cel mai popular exemplu este vb. gehen- a merge:

    Ich gehe jetzt einkaufen; wir gehen schwimmen …

    Tu cunosti alte Modalähnliche Verben?

    07- Untrennbare Verben/ verbe cu particupa inseparabila, — nivel A1.1!

    06- adverbe pronominale/ Pronominaladverbiern, nivel A2.2

    - nu putem înțelege a este structuri dacă nu știm bine verbele cu prepozitie.

    Beispiele : ich freue mich auf unser Treffen; er sucht nach einem günstigen Hotel .

    Worauf freust du dich? Ich freue mich darauf, dass wir uns treffen.

    DAR: an wen denkt er? Er denkt an seine Geliebte; er denkt an sie.

    05- adjective - Deklination

    Limba germană are 3 declinări, în funcție de tipul de articol din fața adjectivului. ATENȚIE, adverbele NU se declină! (Fața de română)!

    Beispiele : das kleine Mädchen ; ein schöner Hund ; die fleißigen Schüler ; viele kleine Deutschstädte … DAR: der Hund ist klein, das Mädchen ist klein, die Deutschstädte sind klein…

    Tu știi DE CE punem aceste terminații ?

    04- das Passiv (nivel A2.2/ B1) ; păi… de ce?? Conjugăm verbul WERDEN , apoi punem al doilea verb la forma cu GE: die Garage wird gebaut, ich wurde gesagt …

    Sau la pasiv perfect: er ist gefragt worden.

    Super! DAR în germana avem 2 tipuri de pasiv: pasivul acțiunii - Handlungspassiv , precum și pasivul stării - Zustandspassiv.

    Dacă nu știi încă diferența între ele… e timpul să te înscrii acum la curs!

    03- K2, conditionalul/propozitiile circumstantiale conditionale

    02- construcții participiale, nivel B2.2; cine a ajuns cu până aici cu învățatul nu mai renunță, chiar dacă … e îngrozitor de greu acest concept… sau așa pare, dacă nu ți-l explică nimeni cum trebuie!

    Beispiel : Die während der 2. Weltkrieg fast komplett durch Bomben zerstörte Stadt wurde am Anfang des 20. Jahrzehntes komplett renoviert.

    Tu CÂT ai înțeles din această propoziție?

    01- din experiența noastră, cei mai mulți cursanți au probleme cu… DATIVUL! (Nivel A1.2!)

     

    Germana ca limbă vie (în continuă schimbare)

    CONECTORI : wenn oder wann?

    să nu le încurcăm! WANN este adverb. îl folosim când punem întrebări sau când avem o propoziție cu sens interogativ, de întrebare. WANN înseamnă CÂND, arată timpul:

    Wann ist das Konzert ?

    Wann kommt er nach Hause?

    Sau în vorbirea indirectă (observăm că , adesea, Răspunde la întrebarea :CE?):

    Ich weiß immer nicht (CE? Was weiß ich nicht?), wann er nach Hause kommt.

    Kannst du mir bitte sagen (CE? Was kannst du mir sagen?), wann das Konzert ist?

     

    - aici Răspunde la întrebarea :”când?”:

    Ich werde mich immer an den Moment erinnern, wann /an dem er mir seinen Heiratsantrag gemacht hat!

    Er hat mit größer Emotion den Tag erwähnt, wann / an dem sein Kind geboren wurde.

     

    Adesea, WANN, pe post de conector, introduce o propoziție secundară relativă temporală:

    Der Moment, wann mein Urlaub endlich anfängt, erscheint noch so weit entfernt!

    Der Tag, wann wir in den Urlaub fahren, ist noch nicht festgelegt.

    WANN cu sens condițional: mai înseamnă și “în ce condiție ?” (Und fel de “cum?”?)

    Ich verstehe nicht, wann man welchen Konnektor benutzt!

    WANN precizează un timp precis— “atunci când/ în momentul în care”:

    Die Lehrerin helft den Schülern, wann (în momentul în care!) sie Hilfe benötigen.

     

     

    WENN este conjuncție.

    —leagă două propoziții în cadrul unei fraze, respectiv introduce o propoziție secundara (subordonată temporală, dar NU cu sens interogativ). Aici se traduce tot prin “când”, ca și WANN.

    Immer wenn wir nach Deutschland gefahren sind, mussten wir ewig an der Grenze zwischen Rumänien und Ungarn warten! Observăm aici indicația de acțiune repetată, „immer wenn“. DACĂ NU EXISTA ACEASTĂ INDICAȚIE DE ACȚIUNE REPETATĂ, FOLOSEAM ALS în loc de WENN!

    — introduce o termporală- “imediat ce”:

    Er geht weg, wenn (sobald) er fertig mit der Arbeit ist.

    — sau introduce o subordonată conditională; aici traducem prin “dacă”.

    Wenn du willst, kann ich dir mit der Hausaufgabe helfen. Wenn ich mehr Zeit hätte!

    — Er kann kommen, wenn (dacă ) er will, wann (în momentul în care) er will!

    Dar trebuie să știu cum se numesc toate aceste propozitii pentru a învăța germană?

    Sigur că nu! De fapt, se învață prin exerciții, inclusiv de vorbire și audio, bazându-ne mult și pe intuiție!

     

    Prepoziții cu dativ:


    Care este deosebirea între AB și SEIT?
    Hai să începem cu ...asemănările!
    - ambele sunt prepoziții care cer dativul
    - ambele sunt temporale, se referă la timp
    - ambele se traduc cu: “de”...
    - ambele se pot referi la trecut
    DAR:
    - AB arată un moment PRECIS, specificat, în trecut SAU prezent/ viitor ; se traduce și cu “începând din...”
    Beispiele (exemple):
    ab 7.30 war ich bei der Arbeit (de la ora 7.30 am fost la muncă); ab 2007 wohnen sie in Hamburg (din 2007, ei locuiesc în Hamburg); ab jetzt spreche ich wieder mit dir 😉 (începând de acum, vorbesc din nou cu tine); în viitor: ab nächster Woche habe ich mehr Zeit (începând de săptămâna viitoare voi avea mai mult timp)
    - AB este și o prepoziție locală (se referă la loc); Beispiel: ab dieser Stelle kannst du allein weitergehen (începând din acest loc poți să mergi singur/ă mai departe)
    - SEIT arată DOAR timpul (prepoziție temporală), și anume: arată o acțiune care începe în trecut și se continuă și în prezent! Deci NU pot folosi SEIT la acțiuni care încep în prezent sau viitor!
    De ex. (Beispiele): seit 3 Wochen mache ich eine Diät (de 3 săptămâni sunt la dietă, adică dieta mea se continuă și în prezent); seit letztem Jahr wohnt er in Köln (de anul trecut el locuieste în Köln— acolo se află și în prezent); seit dem letzten Monat regnet es ständig! (De luna trecută plouă mereu- și încă mai plouă .

    Modalverben

    Verbe modale/ Modalverben: perfectul cu “ge” sau fără “ge”?

    Particularitatea unui verb modal este că *cere un al doilea verb. De ex. : Elevul trebuie să își facă temele/ das Kind soll/muß alle seinen Hausaufgaben machen. (Verb modal conjugat: sollen; al doilea verb: machen).

    În limba germană, verbul modal este cel conjugat, iar al doilea verb va sta mereu la sfârșit de propoziție, înainte de punct (sau înainte de virgulă/de conjuncție, dacă avem mai multe propoziții în cadrul unei fraze).

    Beispiele :

    Er kann noch nicht gut Deutsch sprechen, aber er kann sehr gut Englisch und Rumänisch sprechen und schreiben. El nu poate încă vorbi bine germana (verb modal conjugat: *kann nicht, al doilea verb: *sprechen, la infinitiv înainte de virgulă), dar el poate vorbi și scrie f. bine engleză și română.

    Ich möchte jeden Tag mindestens 5 Km auf dem Band laufen, denn ich will fit bleiben und sogar abnehmen ;)

    Vreau/aș vrea să alerg zilnic 5km pe bandă (verb modal conjugat : *möchte, al doilea verb la infinitiv: *laufen), deoarece vreau să mă mențin în formă și chiar să slăbesc ;) (verb modal : *will; al doilea/al treilea verb, fiecare la infinitiv: *bleiben; abnehmen).

    Ce se intampla însă la perfect?

    • dacă verbul modal NU este insotit de un al doilea (sau chiar de un al treilea!) verb, acesta își pierde funcția modală, devenind un simplu verb predicativ, ca oricare alt verb. DOAR ATUNCI putem folosi forma cu “ge” a verbelor modale!

    Beispiele :

    Ich habe nie so etwas gekonnt. (Können )= nu am putut niciodată așa ceva.

    Er hat das nicht gemocht (mögen)= nu i-a plăcut aceasta/asta.

    Observăm că un verb modal singur, neînsoțit de un al doilea verb… nu prea are niciun sens, propozițiile de mai sus fiind greu de înțeles!

    Ca atare, cel mai adesea, verbul modal va fi însoțit de alt verb, iar perfectul NU se va forma cu “ge” , ci vom folosi auxiliarul *haben (conjugat mereu la prezent , sau la Präteritum pt. a forma mai-mult-ca-perfectul) și verbul modal + al doilea verb la infinitiv, la sfârșitul propoziției. Astfel, verbul modal va sta mereu pe ultimul loc, fiind cel mai puternic.

    Beispiele:

    Ich habe nicht mit ihm zum Abendessen gehen wollen. = nu am vrut să merg cu el la cină.

    Die Kinder haben alle Hausaufgaben fertig machen und zum Lehrer per Email schicken müssen. =Copiii a trebuit să termine toate temele și să le trimită profesorului pe email.

    Ich habe sie in ihrem Zustand nicht anschauen können. = Nu m-am putut uita la ea/ nu am putut-o privi în starea în care se afla.

    Verbe germane/ Deutsche Verben

    Un verb mai rar întâlnit, neregulat, dar care formează diverse expresii uzuale:

    (Sich) Stoßen — a (se) izbi de ceva/cineva; a împinge; a da brânci

    Acestea sunt formele verbului Stoßen:

     

    — präsens: ich stoße, du stößt, er stößt, wir stoßen, ihr stoßt, sie Sie stoßen

    Präteritum: er stieß; Perfekt: er ist gestoßen

    — aneinder Stößen — a se lovi unul de altul

    — Er ist auf seine Freundin gestoßen— s-a ciocnit de prietena lui

    — Unser Projekt stößt auf Kritik— proiectul nostru s-a lovit de critică

    — Sein Buch stieß auf viel Interesse— cartea sa a atras mult interes.

     

     Germana ca limbă vie (în continuă schimbare)

    WORTSCHATZ/ vocabularul limbii germane: DER Gehalt? DAS Gehalt?

    Wie sagt man richtig ? DER Gehalt oder DAS Gehalt ?

    Păi... sunt două cuvinte diferite!

    • Der Gehalt, plural die Gehalte — conținut; inclus
    • Das Gehalt, plural die Gehälter — salariu; leafă

    Și atunci de ce aud și “der Gehalt“ ref. la salariu ?

    Pentru că în anumite regiuni (Bavaria, Austria) se folosește frecvent varianta cu “der”. De fapt, cuvântul originar, în germana veche, este cu “der”, însă în timp... a început să se folosească forma cu “das”.

  • Aici ne poti contacta (nu uita sa iti verifici si sectiunea SPAM a casutei de mail):

    E timpul pentru excelenta!